Samnytt och SVT skriver om samma nyhet, den som handlar om att en ny polsk medielag kommer begränsa utländskt ägande. Men de båda artiklarna presenteras på helt olika sätt. Jag ser väl egentligen inga problem med detta, utan vill bara uppmärksamma dig på vikten att läsa hos olika källor. Jag ska ge några exempel:
Rubrik hos SVT: ”Kontroversiell medielag genomröstad i Polen”
Rubrik hos Samnytt: ”Utländskt ägande i polska mediebolag begränsas”
Rubrik hos SVT: ”’Attack mot fri press’”
Rubrik hos Samnytt: ”Vill begränsa utländsk propaganda”
Text hos SVT: ”Enligt kritikerna är lagen speciellt framtagen för att sabotera för det privatägda TV-bolaget TVN24, landets största nyhetskanal, som ägs av amerikanska Discovery.
Kanalen, som stått för mycket av den kritiska rapporteringen om det polska regeringspartiet Lag och Rättvisa, har hittills klarat sig undan regelverket via ett dotterbolag i Nederländerna – ett kryphål som den nya medielagen nu ska råda bot på.”
Text hos Samnytt: ”Ett företag som kommer att påverkas av den nya lagen är TV-bolaget TVN24, som ägs av amerikanska Discovery. Kanalen har under lång tid varit hårt fientlig mot det polska regeringspartiet Lag och Rättvisa.”
Du kan säkert se vilka skillnader i presentation jag syftar på. Det är så här media arbetar, det handlar hela tiden om agendadrivande och opinionsbildande. Som du ser går det att presentera samma nyhet på olika sätt genom ordval, formuleringar och genom att välja ut vilka fakta som ska få plats i artikeln.
Källa: https://samnytt.se/utlandskt-agande-i-polska-mediebolag-begransas/
Källa: https://www.svt.se/nyheter/utrikes/kontroversiell-medielag-genomrostad-i-polen